Новые издания книг Милорада Павича

 

 

 

За 2010 и 2011 годы в мире выходили новые и переиздавались старые издания книг Милорада Павича. Речь лет о двадцати переводах. В России вышли романы «Пейзаж, нарисованный чаем», «Внутренняя сторона ветра», «Последняя любовь в Константинополе», «Ящик для письменных принадлежностей», «Звездная мантия», «Другое тело» и сборник рассказов «Разноцветные глаза».

 В Америке в рамках электронных изданий для «Kindle» на amazon.com появились «Уникальный роман», «Синяя тетрадь» и «Другое тело», а осенью ожидается мультмедийное издание «Хазарского словаря», которое теперь будет доступно во всем мире в цифровом виде.

Словак в рамках издательства «Словарт» выпустили «Пейзаж, нарисованный чаем» и «Искусственную молодость». Греки опубликовали сборник рассказов «Две красавицы из Галаты», а в Вильнюсе, в Литве вышел «Хазарский словарь». Азербайджан опубликовал юбилейное издание «Хазарского словаря» с изображением памятника Милораду Павичу в Ташмайданском парке.

Грузины в Тбилиси опубликовали «Внутреннюю сторону ветра» и «Хазарский словарь», а турки переиздали «Хазарский словарь» в виде андрогинного издания (мужской и женский экземпляр вместе) с предисловием автора.

Выход «Хазарского словаря» в Индонезии сопровождался бурной литературно-пиратской историей.

«В Сербии по вопросу книг Павича ситуация совершенно иная», — рассказывает Ясмина Михайлович, супруга писателя.

— Из-за беспримерно длительного процесса по вопросам наследования, вызванным реформой суда, до сих пор опубликовано только новое издание «Биографии Белграда» (издательство «Дерета») и перевод пушкинского «Евгения Онегина», а на Книжной ярмарке наконец появятся в издании Управления по учебникам  «Хазарский словарь» , «Внутренняя сторона ветра» и «Другое тело» (интервью было дано в октябре 2011, до начала Ярмарки – прим. переводчика), романы, которых уже более года нет на родном языке. Сходная сербско-мировая ситуация и с посмертной театральной жизнью Павича. В 2010 и 2011 годах премьеры прошли в Москве, Бухаресте и Приедоре. В Москве в форме мюзикла прошла драма «Кровать на троих», Театр «Мик» из Бухареста продемонстрировал «Звездную мантию» в виде драмы, а Градимир Гойер, сараевский режиссер поставил в Приеодоре спектакль «Петкутин и Калина – PlayPavich’…»,- рассказывает Ясмина Михайлович.

Также интересен российский мультимедийный проект «Хазарский словарь LIVE», представленный на Всероссийском фестивале науки в Москве в нынешнем году. Это концепция подхода к данному роману с точки зрения современного лабиринта, который включает в себя архитектуру, компьютерные игры, театр, кино, музыку и т.д.

 

Политика 

Иллюстрация – обложка «Хазарского словаря» на индонезийском языке.

{loadposition user9}